CPL

Recursos do Closed Caption para Programas ao Vivo

Recursos do Closed Caption para Programas ao Vivo

Recursos do Closed Caption para Programas ao Vivo

Para entender melhor as características das legendas para surdos e ensurdecidos, é bastante comum fazer a divisão entre online e offline. Mas, como você vai ver neste artigo, os recursos do closed caption para programas ao vivo são basicamente os mesmos dos conteúdos gravados: informação de falante, nota musical, informação não literal e por aí vai.

A grande diferença está na forma como cada texto é produzido, por um motivo bastante óbvio: programas ao vivo não podem ser previamente digitados, a escrita tem que acontecer em tempo real. E esta talvez seja a característica mais interessante do closed caption para programas ao vivo. Porém a ideia hoje não é entender os métodos de transcrição, mas como a legenda oculta se comporta nestes casos e como ela se comunica com o espectador. Claro que não deixaremos de conversar sobre um tema tão instigante, mas vamos deixar um artigo (ou até mais de um) para esta explicação, pois ela merece e você também.

Modo de exibição

O que fica evidente, logo que se compara as legendas de uma transmissão ao vivo com a de um programa gravado, é o modo de exibição do texto. Quando este é escrito em tempo real, enquanto ele é “digitado” vai aparecendo em tela, fazendo os caracteres que já estavam lá “rolarem para cima”. Esta forma de mostrar o closed caption é chamada de Roll-up, enquanto a outra, que discutimos no artigo anterior, onde cada bloco que aparece apaga o anterior, é chamado de Pop-on.

 

">>" um Símbolo especial

Outra característica deste tipo de closed caption é o uso do símbolo “>>” para apontar que houve mudança na pessoa que está falando. Mas e a identificação do falante? Depois deste sinal, ela pode ser usada, mas não é uma obrigação. Vale lembrar que estamos falando de alguém que está transcrevendo uma fala enquanto ela acontece. Nem sempre dá pra passar todas as informações, além do fato de que, muitas vezes, só de sinalizar que houve a troca do falante já é possível, pela imagem, saber quem está falando.

Podemos pensar num telejornal, por exemplo. Quando a palavra passa de um âncora para o outro, apenas usando o “>>” é possível saber até onde foi a fala de um e onde começam as palavras do outro.

 

identificando o falante

Havendo, como falamos anteriormente, a identificação do falante, ela deve vir entre colchetes, assim como no caso do offline, e como determina a ABNT. Já houve tempo, em nosso país, que a identificação era feita apenas com o nome da pessoa seguido de dois pontos, mas isso não permitia perceber tão rápido o que era identificação do personagem e o que era o seu texto de fato.

 

Posição da legenda

Você já deve ter notado até aqui que o CC ao vivo se trata daquela legenda que normalmente fica no canto inferior esquerdo da tela, onde cada nova linha que aparece “empurra” as outras para cima. Não é difícil, portanto, concluir que não teremos posicionamento variável, nem tão pouco legendas múltiplas.

A posição mais característica do closed caption em tempo real costuma ser no canto inferior esquerdo da tela, mas os sistemas de produção mais recentes permitem variações, apesar desta localização ser quase uma convenção.

Há também o caso onde ela fica um pouco mais acima da base da tela. Isso costuma ocorrer quando há algum tipo de informação naquela parte da imagem, especialmente em canais de notícia.

Atraso da legenda

Uma característica muito comentada  nesta categoria de produção de closed caption é o atraso do texto. Isto ocorre devido ao fato de ele ser escrito em tempo real. Imagine que você tem a capacidade de digitar infinitamente rápido. Só o tempo entre você escutar o que foi dito e executar a digitação, já temos um atraso na resposta. Agora imagina fazer isso usando equipamentos que ainda contam com o tempo de processamento de uma máquina. Pois é por isso que o texto sempre “chega atrasado” na tela, o que é conhecido no meio como delay. Você vai entender melhor os motivos nos artigos onde conversaremos sobre as tecnologias para transcrição rápida usadas para transmitir a legenda oculta. Enquanto isso, siga nos acompanhando, mandando suas dúvidas. Até a próxima!

entre em contato para saber preços e informações

Recursos do Closed Caption Gravado em Mídias

Recursos do Closed Caption Gravado em Mídias

Recursos do closed caption gravado em mídias

Seguindo nosso tour pelo mundo do closed caption, vamos conhecer as possibilidades que as duas modalidades básicas dessa categoria nos oferecem: a produção para programas ao vivo e a de conteúdos gravados, tradicionalmente conhecidos como online e offline. Como tem muito a ser dito sobre o assunto, aqui, vamos falar primeiro dos recursos do closed caption gravado em mídias. O próximo artigo fica dedicado aos recursos para legendagem em tempo real.

Os conteúdos gravados são aqueles que passam por pós-produção e ficam armazenados em algum tipo de mídia ou storage, normalmente filmes, séries, novelas, entre outros. Para este tipo de programa são exigidos os seguintes recursos para um bom entendimento do usuário:

Identificação do falante

Permite saber qual o personagem que está falando. Aqui, no Brasil, geralmente é o nome de quem fala colocado entre colchetes. A própria ABNT colocou na regra esta forma de usar.

Isto tem mais variações nos EUA, por exemplo, onde as caption houses (como são chamadas as empresas produtoras de closed caption lá) às vezes usam parênteses e até chaves.

Mas aqui a regra é clara! Colchetes neles!

É muito importante especialmente quando não dá para ver quem tá falando na cena, como no caso de ter um personagem de costas para a câmera.

Posição das legendas

Como no closed caption gravado há tempo para editar o material, o posicionamento das legendas se torna uma espécie de identificação do falante muito especial.

Se ela for colocada abaixo de quem fala na tela, não há a necessidade de colocar o nome entre colchetes, evitando mais texto para ser lido, tendo, desta forma, uma legenda menos cansativa para quem assiste.

Mais até do que o cansaço, é importante lembrar que a primeira língua que as pessoas com deficiência auditiva aprendem normalmente é a Língua Brasileira de Sinais, a Libras. Ou seja, o português, neste caso, é o segundo idioma desta pessoa. Você lê tão rápido em língua estrangeira quanto no seu próprio idioma? Pois é…

Portanto economizar texto ajuda também a compreender melhor e mais rápido o que está acontecendo, deixando a atenção para o que é mais importante: o programa que a pessoa quer assistir.

como informar músicas

A nota ou clave musical indica que há algum tipo de música acontecendo no programa. Mas quais são os tipos mais frequentes?

Fundo musical

Super importante para dar o tom de uma cena, marcar a vinheta de um programa, o tipo de música de fundo tem que vir com notinha antes e depois do texto, informando claramente que é um fundo musical.

Cantando

Se um personagem canta uma música, a letra vem escrita com notinha antes e depois também. Podem ter variações, como um personagem que assobia uma melodia. Neste caso o nome música pode aparecer também entre notinhas.

Outras situações

Existem várias outras situações onde se pode usar as notinhas “cercando” o texto, mas as duas que falamos são as mais frequentes. Talvez, também valha a pena falar de música em rádio ou televisão que apareçam na cena. Essas situações seguem o mesmo padrão: informação entre claves.

 

Legendas múltiplas

Quem está acostumado a ver legendas tradicionais, com função de traduzir o que é dito de um idioma para o outro, já viu usarem travessão no texto para indicar que cada linha escrita é a fala de um personagem diferente.

Mas como isto poderia ser feito no caso do closed caption, onde o ideal é que a legenda esteja posicionada abaixo de quem fala?

Para estas situações são usadas legendas múltiplas. Ou seja, o bloco de legendas é dividido em duas linhas e cada parte é posicionada de forma independente. Neste caso, não é necessário o uso dos travessões.

Pode haver um bloco com mais de duas linhas? Sim, tecnicamente ficam disponíveis até 4 linhas, e as variações que este número permite: 2 blocos de duas linhas; 1 bloco com 2 e outro com uma apenas e por aí vai. Apesar de ser uma possibilidade técnica, esta utilização não é frequente porque não é muito indicada para o bom acompanhamento das legendas ocultas. No padrão do CPL, por exemplo, o máximo permitido são uma legenda com duas e outra com uma, mas nunca blocos com 4 linhas.

Porém, o mais importante aqui é entender que as legendas múltiplas permitem informar ao mesmo tempo a fala de dois personagens mantendo o recurso do posicionamento.

informação não literal

Talvez esta seja a característica mais conhecida da produção de legenda para pessoas com deficiência auditiva: a informação de sons de um vídeo.

Tiros, explosões, chuva caindo, trovões… Todas as informações que não são faladas, e têm relevância para o conteúdo, devem ser indicadas.

No Brasil, mais uma vez, os colchetes viraram o padrão para passar este tipo de informação, constando, inclusive, nas normas da ABNT.

Reparem na primeira imagem abaixo o uso conjunto de dois recursos do closed caption gravado, a informação não literal e o posicionamento, indicando qual personagem estava assoviando.

Onomatopeias

A definição mais comum de onomatopeia é a seguinte: é a figura de linguagem que permite o uso de vocábulos para representar um som. Ela é formada a cada vez que uma palavra escrita reproduz um ruído, um barulho ou qualquer tipo de som.

No caso do closed caption, podemos dizer que ela é um tipo especial de informação não literal, onde se “escreve o som do barulho”. Neste caso, em vez de usar “[ Risos ]”, usa-se “Ha! Ha! Ha!”.

É muito útil especialmente quando se trata de programas para o público infantil, com menor domínio da língua, ajudando a entender as legendas de maneira mais fácil.

Na primeira imagem abaixo podemos ver mais uma vez como o uso conjunto dos recursos do closed caption, onomatopeia com informação não literal, ajuda no entendimento do filme.

Itálico

O itálico ajuda o espectador a entender se o personagem que falou está na cena ou não. Quando há um narrador, por exemplo, que não está interagindo com os personagens de um filme, sua fala deve vir escrita em itálico (de preferência também com informação do falante indicando que se trata de um narrador). Pode ser usado também quando um personagem está falando, mas não está na cena.

Outro uso frequente do itálico no closed caption é para indicar falas em rádio ou televisão.

Você que acompanhou até aqui, viu que são muitos os recursos e possibilidades. É importante lembrar que esta explicação é só uma introdução básica para quem está começando a caminhar pelos caminhos da legenda oculta e que as obras audiovisuais, especialmente no caso da dramaturgia, têm uma linguagem muito rica e que não há como descrever todos os usos possíveis de forma tão breve. Se você gostou e quer saber mais sobre alguma dessas características, se alguma delas não ficou muito clara, entre em contato com a gente, quem sabe não fazemos um artigo explicando melhor o ponto que você se interessou? Um grande abraço e até o próximo.

entre em contato para saber preços e informações

O que é Closed Caption? Introdução ao Closed Caption

O que é Closed Caption? Introdução ao Closed Caption

O que é closed caption?

Sabe aquela legenda que fica ligada quando você vai a alguns bares ou lugares onde tem TV, mas não dá pra escutar o som direito? É dela que estamos falando.

Se você já deu uma olhada com mais atenção para ela, percebeu que não são só as falas que aparecem no texto, mas também alguns “barulhos”, músicas, fundos musicais etc.

Isso acontece porque ela foi feita, no início, para ajudar aos surdos, que não conseguiam acompanhar os programas de televisão. Ou seja, mais que uma legenda comum, ela é especial, toda diferentona e super completa!

Para quem serve

Mas a falta de acesso ao áudio não é uma dificuldade apenas para quem é surdo. Como dissemos lá em cima, em lugares tá aquela barulheira, seja num bar, no aeroporto, clube, restaurante, onde quer que seja, ela permite que você possa acompanhar um programa, ou parte dele, que te desperte algum interesse.

Além disso, com o passar do tempo, nosso corpo muda e mostra alguns sinais da idade. Sabe aquela avozinha que vê TV “gritando”? Pois é, ela provavelmente já escutou tão bem quanto você, mas foi perdendo esta capacidade longo dos anos. Neste caso, o closed caption vai ajudá-la a ver sua novela favorita sem que os vizinhos tenham que ouvir junto.

Desta forma, hoje em dia, não dá mais pra falar em “legenda especial para surdo-mudo”, até porque surdo é quem tem perdas no aparelho auditivo e mudo no aparelho da fala (fica a dica!). A quantidade de situações e pessoas que são favorecidas pelo uso da legenda oculta, como é traduzido para o português, já são bem mais amplas do que quando foi criado.

Recursos on x off

Quem já tem contato com closed caption há mais tempo, já deve ter observado que nem todas as legendas são iguais, que elas podem variar de acordo com o tipo de programa.

Isso acontece especialmente quando comparamos a exibição de um telejornal com a de uma novela. Neste caso, a grande diferença é que o jornalismo, normalmente, acontece ao vivo, de modo que não é possível preparar todo texto com antecedência. Para permitir que a transmissões em tempo real também tivessem closed caption para não deixar as pessoas com problemas auditivos excluídas, foram usadas técnicas de transcrição rápida, que permitem um operador bem treinado a escrever praticamente na mesma velocidade em que uma pessoa fala normalmente. É claro que, por causa disso, existem alguns erros, como você vê frequentemente. Mas já tentou escrever tudo que seu chefe ou professor diz sem pedir para ele esperar ou repetir o que está dizendo? Agora imagina fazer isso e ainda colocar informações de quem está falando, se tem música tocando, se houve um espirro ou uma tosse etc.

No caso dos programas gravados, exatamente por haver um certo (certo, não muito) tempo de preparação, é obrigação de quem produz entregar um texto sem erros, embora você veja, na prática, que nem sempre é assim. Mas não é só de uma “escrita bonitona e perfeitona” que vive closed caption offline, como é chamado este tipo de produção previamente preparada. Existem alguns recursos que podem e devem ser utilizados para melhorar ainda mais a vida de quem assiste TV usando este recurso como o posicionamento das legendas. Quando elas são posicionadas embaixo do personagem que fala em tela, isso poupa a identificação do falante, economizando caracteres e tempo de leitura.

Você já deve ter visto, até aqui, que os recursos especiais disponíveis na legenda oculta são bem variados e bem específicos. Mas não ase assuste! Este é só o primeiro artigo do nosso guia. No próximo vamos conversar um pouco mais e nos aprofundar no conhecimento de cada um deles. Enquanto isso acompanhe a gente através de nosso site e nossas rede sociais.

Um abraço e até a próxima!

entre em contato para saber preços e informações